본문 바로가기
Trans/Practice

번역의 공격과 수비_1강_연습

by rainbowbrite 2015. 7. 9.

원문 

내 번역

모범답안 순으로


We have been prisoned by fairy tales –Anais Nin

우리는 아직 동화에서 벗어나지 못했다. -아나이스 닌

우리는 동화에 중독되었다. -아나이스 닌

 

 

Man is but a network of relationships and these alone matter to him. – St. Exupery

인간은 관계로 얽혀 있는 존재일 따름이다. 그리고 인간에겐 그 관계가 전부다. – 생떽쥐빼리

인간이란 얽히고 설킨 인연일 뿐이어서 인간에게는 인연만이 중요하다 생떽쥐빼리

 

 

These things I command you, that ye love one another. John 15:17

내가 너희에게 이르노니, 너희는 서로 사랑하라 요한복음 15 17

내가 너희들에게 이르노니, 서로 사랑할지어다. - 요한복음 15 17

 

 

And Pilate said, “What is truth?” (He cunningly didn’t wait for an answer.)

그리고 빌라도가 말했다. “진실이 뭐란 말이오?” (그는 교활한 표정을 보니 대답을 들을 생각도 없었다.) – 작자미상

그리고 빌라도가 말했다. “무엇이 진실인가?” (교활하게도 그는 대답을 들으려고 기다리지를 않았다. – 작자 미상

 

 

No man is happy unless he believes he is. –Publibius Syrus, 50BC

자기의 가치를 믿지 못하는 사람에게 행복이란 없다. (오역) – 프블리비우스 시루스 (기원전 50)

스스로 행복하다고 믿기 전에는 어느 누구도 행복하지 않다. 프블리비우스 시루스 (기원전 50)

 

 

Never give advice. The ignorant won’t heed it and the wise don’t need it –The Washinton Post

충고하려 들지 말라. 무지한 자는 애써 외면할 것이고, 지혜로운 자는 필요치 않을 것이다. –워싱턴 포스트

충고하려 들지 말라. 무지한 자에겐 쓸모 없고, 지혜로운 자에겐 필요 없다. –워싱턴 포스트

절대로 충고를 하지 말라. 무식한 자는 귀를 기울여 듣지 않고 현명한 자는 충고를 필요로 하지 않는다. –워싱턴 포스트

 

 

Jealous is delightful during courtship, practically essential to the first year of marriage, but after that, Chinese torture. –Secudes 1957

질투란 연애할 때는 기쁨이요, 결혼 일년 차엔 현실적으로 필요하다. 하지만 그 이후엔 사람을 서서히 미치게 한다. – 세쿠데스 1957)

질투란 연애를 하는 동안은 기쁨이요, 신혼 첫 해에는 사실상 필수적이지만, 그 다음에는 중국식 고문과 같다. – 세쿠데스 1957)

 

 

Everything that lievs / Lives not alone / Nor for itself -William Blake

생명이 있는 것이라면 무엇이든/ 홀로 살지 않을 것이요 / 제 능력으로 살아가지 않을 것이라 윌리엄 블래이크

생명을 지닌 모든 존재는 / 혼자 살지 아니하고 / 자신을 위해서만 살지도 않는다. –윌리엄 블레이크

 

 

There comes a time in some relationships when no matter how sincere the attempt to reconcile the differences or how strong the wishes to recreate a part of the past once shared, the struggle becomes so painful that nothing else is felt and the world and all its beauty only add to the discomfort by providing cruel contrast. –David Viscott

 

어떤 관계든 서로의 차이를 좁히려 아무리 노력해 봐도, 한때 서로 나눴던 과거를 일부나마 되살려보려는 해도, 그 노력이 너무 고통스러워서 아무런 감정도 느껴지지 않고, 세상과 그 안에 담겨 있는 모든 아름다움이 잔인하게 대조되어 불편함을 가중시킬 때가 있다. –데이빗 바이스캇

아무리 화해랄 하고 진지한 노력을 기울이거나 한때 함께 나누었던 과거의 한 부분을 되살리려는 소망이 아무리 강하더라도, 싸움이 워낙 고통스러워 다른 감정은 전혀 느끼지 못하고 세상의 모든 아름다움은 오히려 잔인한 대조를 이룸으로 해서 괴로움만 가중시키게 되는 그러한 시기가 어떤 인간관계에서는 찾아오기 마련이다. –데이빗 바이스캇